英漢兩種語言在表達否定的方式和手段上有很大差別。比如說,英語中否定句的否定范圍具有不同的情況。因此,英語中的很多否定句都是有歧義的。在閱讀時只能通過上下文來得出正確的結論,排除歧義。此外,英語中否定句的重心也是閱讀中應當注意的問題。一般說來,從語法上來看,not與謂語動詞連用時,是否定謂語動詞的;no與名詞連用時,是否定名詞的。但是,從否定的重心來看,卻并非如此。舉個簡單例子:Don’t give up because it is difficult.這句話就只能理解為:不要因為困難就放棄。另外,還需要注意的是,不定代詞中的every、all、both以及副詞quite、always等,與否定詞結合時,不是全部否定,而是部分否定,即,不是“全不是”,而是“不全是”。以上所說的都是在閱讀否定句時應當注意的問題,希望大家通過以下的例句仔細揣摩,認真體會。
&ZMQ]'& ";`jS&"= 1. Certainly I don’t teach because teaching is easy for me. Nor do I teach because I think I know answers, or because I have knowledge I feel compelled to share.
3n)Kzexh 分析:這句話主要涉及的是否定的范圍問題。如果把because從句排除在否定范圍之外,其意思為:“……因為我覺得教書容易,所以沒有教書……”(= …because teaching is very easy for me, I don’t teach…);如果把because從句包括在否定范圍之內,則為:“……我之所以教書,并不是因為我覺得教書容易……”(=…I teach, but it isn’t because teaching is easy for me…)。雖然這兩句話的上下文表明,后一種理解更加符合邏輯,但是在實際的使用過程中,“not…because”這一結構也有可能出現將because從句排除在否定范圍之外的情況。所以由此不難看出,because與否定詞連用時,根據上下文的不同常常有兩種含義。但是在具體的句子中,一般只有一種是符合邏輯的。
OcWKK!A 譯文:當然,我之所以教書,并不是因為我覺得教書容易。我之所以教書,也不是因為我認為自己能夠解答問題,或者因為我滿腹學問,情不自禁地要與別人分享。
UW}亚洲国产精品va在线观看麻豆