加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 考博英語翻譯句型解析之比較結構
級別: 論壇版主

顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2016-08-11   

考博英語翻譯句型解析之比較結構

比較結構 eo C@b/F4  
  比較結構是考博英語的重點,也是考博英語翻譯的難點。此處將比較結構?级陶Z分類總結,便于考生記憶和掌握。 ,.cNs5 [t  
  (1)平級比較 G9/5KW}-  
  常見短語:as…as, not so much as. q:y_#r"_y  
 例句1:There are almost as many definitions of history as there are historians. oj6b33z  
  句子結構:as…as的結構可以譯為"A和B一樣…"。本句按字面意思翻譯為"對歷史的定義和歷史學家的數量一樣多",但是考博英語翻譯時需要對漢語加以調整。 RcASFBNpS  
  參考譯文:幾乎每個歷史學家對歷史都有自己的定義。 O%g%*9  
  例句2:Never before has television served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 0{8^)apII  
  句子結構:never表否定含義,本句話包含了not so much as的比較結構。這個結構有兩種形式,一種是A not so much… as B,這是兩個對象的比較,意思是"A不像B那么…";另一種結構是not so much A as B,這是同一個對象的兩個方面的比較,表示否定A肯定B,意思是"不是A是B;與其說A不如說B"。本句是第一種結構,比較的是before和the recent events。 ~4YLPMGKl  
  參考譯文:在此之前,就加強不同的民族和國家之間的聯系而言,電視還從來沒有像在最近的歐洲事件中起過如此大的作用。 1;\A./FVv  
  例句3:Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. \,w*K'B_Y  
  句子結構:本句中的比較結構是not so much A as B,譯為"與其說A不如說B"比較的是though和because of兩個介詞短語。 O:=%{/6&D  
  參考譯文:科學向前發展,與其說是由于天才偉人的真知灼見,不如說是因為如改進了的技術和工具等更為普通的東西。 v{N4*P.0T  
  (2)than的比較結構 'E4`qq  
  常見短語:形容詞比較級+than,more than,less than,no more than,no less than, not any more than,not any less than等。 oBA]qI  
  *****more than,less than結構 X `[P11`  
  more A than B的比較結構,是肯定A否定B;less A than B和not so much A as  B表示同一個含義,否定A肯定B,譯為"不是A是B;與其說A不如B"。 GAZTCkB"  
  *****not any more than,no more than,not any less than,no less than結構 ad\?@>[ I  
  這四個比較結構中not和no的否定含義不同,not否定的是具體、部分,而no否定的是抽象、全部。 <K~> :4c  
  no more...than... (=not any more...than...)結構中no否定的是全部,指兩個比較對象"都不…";同理,no less...than... (=not less ...than...)的比較結構指兩個比較對象"都…"。 ')d&:K*M  
  例句1:Science, in practice, depends far less on the experiments than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments. SWAggW)  
  句子結構:本句包含比較結構(far) less than,far是副詞修飾比較級。比較的對象是on the experiments和on the preparedness of the minds of the men。該比較結構表示否定前者,肯定后者,譯為"與其說…不如說…"。 y^rcUPLT  
  參考譯文:科學與其說取決于試驗本身,不如說取決于有準備的頭腦。 }Htnhom0n  
  例句2:But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business. s`j QX\{  
  句子結構:本句包含比較結構not any more than,相當于no more than,表示兩者都否定,譯為"都不"。比較的對象是to think about the moral code和to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business。 vhw"Nl  
  參考譯文:他的主要任務不是去思考道德準則,正如人們不應該期待商人去致力于探索商業行為規范一樣。 r'kUU] j9  
評價一下你瀏覽此帖子的感受

精彩

感動

搞笑

開心

憤怒

無聊

灌水

  
描述
快速回復

驗證問題:
免費考博網網址是什么? 正確答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交
      亚洲国产精品va在线观看麻豆