加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 考博英語翻譯八種翻譯法
級別: 總版主
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2016-09-02   

考博英語翻譯八種翻譯法

 ▶重譯法 enNiI$H]`_  
  在考博英語翻譯中,有時為了忠實于原文,不得不重復某些詞語,否則就不能忠實表達原文的意思。重譯法有如下三大作用:一是為了明確;二是為了強調;三是為了生動。 <$w?/y/'  
  We have advocated the principle of peaceful coexistence, which is now  growing more and more popular among the nations of Asia and Africa. =p^He!  
  譯文:___________________________________________________ 1(zsOeX  
  ▶增譯法 (6CN/A{qe  
  為了使譯文忠實地表達原文的意思與風格并使譯文合乎表達習慣,必須增加一些詞語。 s5.AW8X=?*  
  A new kind aircraft-small, cheap, pilotless -is attracting increasing  attention. jN-vY<?h]  
  譯文:___________________________________________________ H.<a`m m8  
  ▶減譯法 w;}@'GgL  
  和其他一切事物一樣,翻譯也是有增必有減。理解了增譯法之后也就明白了減譯法,它是增譯法的反面。 $WYbm}j  
  These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources. C 3hv*  
  譯文:___________________________________________________ P1b'%  
  ▶詞類轉譯法 hUQ,z7-  
  在翻譯時,由于兩種語言在語法和習慣表達上的差異,在保證原文意思不變的情況下,譯文必須改變詞類,這就是詞類轉譯法,這種方法不僅指詞類的改變,而且還包括詞類作用的改變和一定詞序的變化。 &R|/t :DN  
  (1)a.→v. 50TA :7  
  The manager is grateful to the customers for their valuable suggestions. 亚洲国产精品va在线观看麻豆