加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 翻譯技巧
級別: VIP博友
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2011-09-02   

翻譯技巧

對于每一個英語句子的翻譯, 并不只是使用一種翻譯方法, 而是多種翻譯方法的綜合運用, 這在英語長句的翻譯中表現得尤為突出。長句在科技性的文體中的出現極為頻繁, 因此也就成為研究生入學考試的重點, 通過對近年來試題的分析我們可以看出, 所考查的絕大多數劃線的部分都是長句。在翻譯長句時, 首先,不要因為句子太長而產生畏懼心理,因為,無論是多么復雜的句子,它都是由一些基本的成分組成的。其次要弄清英語原文的句法結構, 找出整個句子的中心內容及其各層意思, 然后分析幾層意思之間的相互邏輯關系, 再按照漢語的特點和表達方式, 正確地譯出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。 E"L2&.  
一、    英語長句的分析◎ cW{1 Pz^_  
一般來說, 造成長句的原因有三方面: (1) 修飾語過多;(2) 并列成分多; (3) 語言結構層次多。在分析長句時可以采用下面的方法: [2dn\z28  
(1)    找出全句的主語、謂語和賓語, 從整體上把握句子的結構。 )LdyC`S\c  
(2)    找出句中所有的謂語結構、非謂語動詞、介詞短語和從句的引導詞。 |Xw/E)jA  
(3)    分析從句和短語的功能, 例如, 是否為主語從句, 賓語從句, 表語從句等,若是狀語, 它是表示時間、原因、結果、還是表示條件等等)。 l9Q(xuhv  
(4)    分析詞、短語和從句之間的相互關系, 例如, 定語從句所修飾的先行詞是哪一個等。 7c;9$j  
(5)    注意插入語等其他成分。 Ed:eGm }  
(6)    注意分析句子中是否有固定詞組或固定搭配。 Iu{kPyx 亚洲国产精品va在线观看麻豆