加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 考博英語英譯漢應試技巧與對策
級別: 中級博友
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2016-02-04   
來源于 考博資料 分類

考博英語英譯漢應試技巧與對策

考博英語英譯漢應試技巧與對策 _> .TB\  
Test Analysis
3O<<XXar  
英語和漢語是兩種完全不同的語言,英譯漢不是簡單的詞義轉換,而是一個極其復雜的理解與表達的過程。歷年考博英語多數給出一篇英語文章,從中劃出句式相對復雜,長度相對長的句子來給考生翻譯,有時會讓考生翻譯一小段的英語段落。英譯漢最終歸結到句子在文章中的翻譯。四步定位翻譯法,即結構分析——句子切分——詞義推敲——檢查核對將知道考生順利地完成任務。 M|FwYF^  
一、結構分析 ;)[RG\  
正是因為英語重結構、多長句、多從句,結構分析是做好翻譯的第一步。所謂結構分析,一是判斷劃線部分是什么句型,二是弄清句子的主干在哪里、有什么樣的修飾語以及詞與詞之間是什么關系。    ?V#%^ 57p  
我們把英語句型主要分兩大類:簡單句和復雜句。凡是沒有從句的句子都稱之為簡單句;凡是有從句的句子,就稱之為復合句。無論是主句還是從句,基本句型有下面五種: ?]f+)tCMs  
1、主語+謂語 {$>*~.Wu  
2主語+謂語+賓語 O{&5亚洲国产精品va在线观看麻豆