級別: 初級博友
顯示用戶信息
UID: 168557
精華:
0
發帖: 4
流量: 4 M
威望: 14 分
介紹博友: 0 個
人民幣: 0 元
好評度: 0 點
注冊時間: 2016-06-23
最后登錄: 2016-09-30
|
考博英語翻譯技巧和心得
\kp8S'qVo
考博英語翻譯心得和技巧 j>*R]mr6 第一,翻譯時注意英文的句型,英文的句型一般來說有相應的中文譯法。如It的句型的翻譯: 8UW^"4 。1)It is+名詞十從句:
;9[fonk It is a fact that…事實是…… sNj)ZWgd> It is a question that………是個問題 zjJ *n8l It is good news that………是好消息
4E;VM{ It is common knowledge………是常識
txJr; (2) It is+過去分詞十從句: ta35 K" It is said that…據說…… Of-Rx/ It must be pointed out that…必須指出…… Ov};e It is asserted that…有人主張…… aDq5C-MzG It is supposed that…據推測…… {E
p0TVj` It is believed that…據信…… s:OFVlC%\ It must be admitted that…必須承認…… @>d*H75 It is reported that…據報道…… y-T| # It will be seen from ii that…由此可見…… V `b2TS It has been proved that…已證明…… fdxLAC It is general1y considered that…人們普遍認為…… Y,GU%[+ 。3)It is+形容詞十從句: *v;!-F&8> It is necessary that…有必要…… k'gh It is likely that…很可能…… us;YV<)d It is clear that…很清楚…… IM:=@a{ It is important that…重要的是…… FqkDKTS\& (4) It+不及物動詞十從句: S\''e`Eb"5 It follows that…由此可見…… nIAx2dh? It happens that…碰巧…… {p)",)td It turned out that…結果是…… _,zA ^*b 第二,注意英語被動句的翻譯。 :@kGAI 英文的被動句經常用漢語主動句表達,如:You are requested to give a performance 英文的被動句譯成漢語的主動句:請你給我們表演一個節目。英文中被動意義也可以用漢語中含有主動意義的句子來表達。常譯成“被”、“由”、“受”、“為…所”等等。例如: What is feared as failure in American society is,above all,loneliness.(在美國社會中作為失敗而為人們所恐懼的,莫過于孤獨了。) `Y
BC
第三,注意長句的翻譯。 W@亚洲国产精品va在线观看麻豆
|