級別: 中級博友
顯示用戶信息
UID: 49306
精華:
0
發帖: 5
流量: 0 M
威望: 60 分
介紹博友: 0 個
人民幣: 0 元
好評度: 0 點
注冊時間: 2009-10-15
最后登錄: 2010-02-27
|
新東方flash翻譯強化班加沖刺班筆記
新東方flash翻譯強化班加沖刺班筆記 考研英語翻譯強化班 :j~4mb?$ ^7>~y
( 主講:張建宇 G)YmaHeI;[ 英語學習的三個層次: Ndl{f=sjX- interpretation 解釋,理解 inter- eg. international 國際的 GKEOjaE transcription 改寫;聽抄 tran- 改變 -ewR:Y@j translation 翻譯 :I"22EH 注意:1、考研翻譯主要是考理解 %h0BA.r 2、把題目忠實、通順的寫成中文 c]1AM)xo 翻譯的實質:對語言進行編碼和重新再編碼;涉及到兩種語言之間意群的編碼和重新再編碼。 0?t;3z$n 考研翻譯和考研閱讀的區別: bbS,pid1 1、閱讀是被動技能;翻譯是主動技能 #l+Rs3T: 2、翻譯的詞匯深度遠大于閱讀 oR`rs[Kj eg. develop 發展;資源的開發;養成某種習慣;得病 /+B6oE>8 3、翻譯是一個使用英語語言能力的平臺 :''Swi<H 翻譯的標準: 1. faithfulness 信(忠誠) =3% GLj 2. expressiveness 達(達意) 2s,cyCw& 3. gracefulness 雅(優雅) GMZ6 dK 考研翻譯的標準:忠實、通順 <]z4;~/&
For example: Of study(論讀書) e]>=;Zn Of study, study serves for delight, for ornament and for ability. n>B
,O (讀書可以怡情,可以博采,可以長才。) 9
4bDJy1 %AqI'ObC of 所要談論的是...... study 指學習的一種具體形式,即讀書 Q~Nq5[ b^<7a& of study 論讀書 delight 高興、愉快 G3!O@j!7w$ ornament 裝飾、修飾 ability 能力、才能、才干 ^wSGrV' 讀書可以使人高興; {C?$osrr 讀書可以裝飾某人,充實某人; (p'/a.bn 讀書可以提升某人的能力,增長某人的才干。 (7,Q4T 翻譯的三大譯法: N&G(`] 一、直譯 字對字的翻譯(literary translation) 占考研翻譯中80%的題目 L{;Q6_
m eg. Blood is thicker than water. 血濃于水。 ]fh(b)8_, to add fuel to the fire 火上澆油。 Z/GSR$@lI 二、意譯 (free translation) 完全拋開原句的句子結構去翻譯 fTX|vy<EMI eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你參加今天下午的會嗎? "5$p=| B: Will a duck swim? 我一定去。 &'DR`e O) 注意:意譯在考研英語翻譯中占20%。 pE+:tMH; 翻譯舉例:1) Milk Way 錯誤譯法:牛奶路 正確譯法:銀河 pwSkw亚洲国产精品va在线观看麻豆
|