加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 考博英語長句翻譯技巧之順序法
級別: 總版主
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2016-02-21   

考博英語長句翻譯技巧之順序法

順序法:當考博英語長句的內容的敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文的 tQ=M=BPZ  
/"Ws3.p  
  順序翻譯成漢語。例如:  K6d9[;F  
  例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep,electricity is working for us,driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. (84年考題) H48`z'o  
  分析:該句子由一個主句,三個作伴隨狀語的現在分詞以及位于句首的時間狀語從句組成,共有五層意思:A.既使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉時;B.電仍在為我們工作;C.幫我們開動電冰箱;D.加熱水;E.或是室內空調機繼續運轉。上述五層意思的邏輯關系以及表達的順序與漢語完全一致,因此,我們可以通過順序法,把該句翻譯成:即使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉時,電仍在為我們工作:幫我們開動電冰箱,把水加熱,或使室內空調機繼續運轉。 tEh亚洲国产精品va在线观看麻豆