加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 考博英語翻譯技巧:增詞法
級別: 總版主
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2017-01-19   

考博英語翻譯技巧:增詞法

考博英語翻譯英譯漢時,按意義上、修辭上或句法上的需要加一些詞,使譯文更加忠實通順地表達原文的思想內容;但是,增加的并不是無中生有,而是要增加原文中雖無其詞卻有其意的一些詞,這是英譯漢中常用的 的技巧之一。增詞技巧一般分作兩種情況。 52*KRq o  
  1、根據意義上或修辭上的需要,可增加下列七類詞。 ZgzYXh2  
  Flowers bloom all over the yard 。朵朵鮮花滿院盛開。(增加表示名詞復數的詞) M !rw!,g  
  After the banquets ,the concerts and the table tennis exhibitor ,he went home tiredly 。在參加宴會、出席音樂會、觀看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加動詞) ve*6WDK,H  
  He sank down with his face in his hands 。他兩手蒙著臉,一屁股坐了下去。(增加副詞) (=s%>lW|  
  I had known two great social systems 。那是以前,他就經歷過兩大社會制度。(增加表達時態的詞) ZD8E+]+  
  As for me ,I didn’t agree from the very beginning 。我呢,從一開始就不贊成。(增加語氣助詞) V## T亚洲国产精品va在线观看麻豆