加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 考博英語翻譯七大技巧
級別: 總版主
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2017-01-10   

考博英語翻譯七大技巧

▶增譯主語 FW[<;$  
  由于表達習慣不同,英文中常有省略主語的現象,在翻譯成漢語時要把它們譯出來。情況一般有以下幾種: \!z=x#!O$  
  以抽象名詞作主語,而中文的表達習慣則需要把抽象變為具體;英文中常常會為了避免重復而多用介詞,中文則不怕重復,一個詞會用上好幾遍;英語中的復數名詞譯為漢語時,常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。 ?#slg8[  
  He did not give us satisfied answer; this made us angry. |K/#2y~  
  他并沒有給出我們滿意的答復,這種態度使得我們非常生氣。 6t/})Xv  
  There are solutions proposed to solve the public problem. HmRwh  
  針對這一公共問題,大家提出了種種解決方案。 [9aaHf@'  
  ▶增譯謂語 3)42EM'9(  
  同理,需要增譯謂語的情況也時有出現。英語中出現兩個或多個相同謂語時,常常會省略,以使句子不那么贅余,而中文中則要譯出來,使其表達更加地道。英文中的介詞短語譯為中文時往往要增譯動詞,而有些英語中的名詞在譯為中文時也要加入相應的動詞,使其意義更加完整,表達更加明確。 +apIp(E+  
  We went to Xiamen this week, Shenzhen next week. dpJi5fN  
  我們這周去廈門,下周去深圳。 otX#}} +  
  After the party, he has got a very important speech. D1#E&4   
  參加完聚會后,他還要發表一個重要講話。 ;#fB=[vl";  
  ▶時間狀語的翻譯 2MB\!fh  
  1、時間狀語常?梢灾苯臃g,一般譯到主句前。 .F)--%  
  He came in while I was watching TV. LUS7-~:F  
  我在吃飯的時候他進來了。 UY%@i  
  They burst into tears suddenly when they heard the sad news. E3NYUHfZ  
  他們聽到這個悲慘的消息之后突然大哭起來。 |W*f 6F3  
  2、有的時間狀語從句引導詞除了表示時間以外,還會附帶條件性,所以在翻譯的時候要譯出條件關系。 [>Q{70 c[  
  We can’t take any action until our project is well-prepared. V! "^6)  
  只有我們的項目做好充分的準備,我們才能采取行動。 !dVcnK1  
  ▶原因狀語的翻譯 !j亚洲国产精品va在线观看麻豆