Microsoft co-founder Bill Gates used to memorize employees’ license plate numbers so that he could keep track of when they were arriving at work and leaving.
%3b;`Oa 微軟公司聯合創始人比爾·蓋茨曾通過記住員工的車牌號來觀察他們到達和離開公司的時間。
[
hzw..?g Gates, who is now co-chair of the Bill and Melinda Gates Foundation, described his intense management style from Microsoft’s early days during an interview on the BBC Radio 4 program “Desert Island Discs.”
)45~YDS;t 蓋茨是比爾和梅琳達·蓋茨基金會的現任聯合主席,他在英國BBC第四廣播電臺的節目“荒島唱片”中自爆在微軟創立初期曾非常嚴苛地管理公司。
dpG l "I had to be a little careful not to try and apply my standards to how hard others at the company worked. I knew everybody’s license plate so I could look out the parking lot and see, you know, when people come in,” he said. “Eventually I had to loosen up as the company got to a reasonable size."
$d0xJxM
“我需要提醒自己不能再用對自己的標準去要求公司員工了。我知道每個人的車牌號,所以我只要觀察一下停車場,就可以知道他們什么時候到達公司。但是公司規模擴大到一定程度以后,我不得不放松下來!
^u2unZ9BK! Gates was 19 when he dropped out of Harvard to start Microsoft with Paul Allen in 1975. He stepped down as the CEO of the software giant in 2000 and stepped down as the company’s chairman in 2014.
~5`p/.L)ZD 蓋茨1975年從哈佛大學退學,與保羅·艾倫一起創辦了微軟公司,那時候他只有19歲。他于2000年辭去這個軟件巨頭公司首席執行官一職,并于2014年不再擔任微軟董事長。
)(b,v/: The philanthropist also described his relationship with Apple co-founder and tech icon Steve Jobs during the radio interview.
~-2%^ovB
在電臺訪問中,這位慈善家也談到了他和蘋果公司聯合創辦人、科技屆標志性人物史蒂夫·喬布斯的關系。
9dS亚洲国产精品va在线观看麻豆