加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 考博英語翻譯技巧:詞類轉譯
級別: 總版主
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2017-01-21   

考博英語翻譯技巧:詞類轉譯

 在考博英語翻譯英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進行轉譯之后,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉譯技巧的運用須從四個方面加以注意。 *$Bx#0J8  
1)w^.8f  
  1、轉譯成動詞。英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉譯成漢語中的動詞。 sBt,y _LW  
  The lack of any special excretory system is explained in a similar way 。 ]9F$/M#  
  植物沒有專門的排泄系統,可用同樣的方式加以說明。(名詞轉譯) qJj"WU5  
  As he ran out ,he forgot to have his shoes on 。他跑出去時,忘記了穿鞋子。 a/ ^ojn  
!UDTNF?1  
  2、轉譯成名詞。英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉換成漢語中的名詞。 D.su^m_1  
  The earth on which we live is shaped a ball。 Z7J8%ywQ  
  我們居住的地球,形狀象一個大球。(動詞轉譯) }}G`yfs}r  
  The doctor did his best to cure the sick and the wounded 。 5LM亚洲国产精品va在线观看麻豆