加入VIP 上傳考博資料 您的流量 增加流量 考博報班 每日簽到
   
主題 : 2023考博英語翻譯英漢互譯方法
級別: 論壇版主

顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2022-04-04   

2023考博英語翻譯英漢互譯方法

 1、音譯:人名、地名以及一些表示新概念而本族語里又找不到對成詞來表示時,均可采用音譯法介紹到譯文語言中去,如:[漢譯英]磕頭(kowtow),荔枝(litchi);[英譯漢]、engine(引擎),motor(馬達),sofa(沙發),logic(邏輯) gMF6f%  
  2、直譯:papertiger(紙老虎),loseface(丟臉),Seeingisbelieving.(百聞不如一見。)Outofmind,outofsight.(眼不見,心不煩) ' *a}*(0OA  
  3、改編:所謂“改編”指的是音譯或直譯如意義補充的翻譯,在翻譯的“改編法”中,譯者總是一方面盡可能保持原文語言的特性,另一方面更希望譯文含義明朗,使讀者一目了然。 ;#9?3O s  
  比如,漢語的“班門弄斧”這個成語,可譯成 Thisislikeshowingoffone’sproficiencywiththeaxebeforeLuBanthemastercarpenter 其中,“魯班”變成了“LuBanthematercarpenter“否則魯班究竟是什么人,不知道典故的外國讀者就會感到茫然。這類譯法在英譯中比較常見,如巧克力糖(chocolate),鴉片煙(opium),高爾夫球(golf),來福槍(rifle),尼龍布(nylon)。 S@u46亚洲国产精品va在线观看麻豆